<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0528">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 528 佛說菩薩逝經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 528 佛說菩薩逝經</title>
			<author>西晉 白法祖譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">528</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說菩薩逝經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:16">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0803a05" ed="T"/>
<lb n="0803a06" ed="T"/>
<lb n="0803a07" ed="T"/><cb:docNumber>No. 528 [Nos. 526, 527]</cb:docNumber>
<lb n="0803a08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說菩薩逝經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0803a09" ed="T"/>
<lb n="0803a10" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0803002" n="0803002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803002" n="0803002"/><anchor xml:id="beg0803002" n="0803002"/>西晉沙門白法祖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803003" n="0803003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803003" n="0803003"/><anchor xml:id="beg0803003" n="0803003"/>譯<anchor xml:id="end0803003"/><anchor xml:id="end0803002"/></byline>
<lb n="0803a11" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0803a1101">佛在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803004" n="0803004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803004" n="0803004"/><anchor xml:id="beg0803004" n="0803004"/>鷂<anchor xml:id="end0803004"/>山中，與諸比丘五百人，皆阿羅漢，
<lb n="0803a12" ed="T"/>平旦皆著衣持鉢，入城各行求食。</p><p xml:id="pT14p0803a1214" cb:place="inline">時，城中有
<lb n="0803a13" ed="T"/>一豪富<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803005" n="0803005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803005" n="0803005"/><anchor xml:id="beg0803005" n="0803005"/>長<anchor xml:id="end0803005"/>者，國中第一所居，高燥舍宅樓觀
<lb n="0803a14" ed="T"/>甚好，垣牆周匝七重門，字檀尼加柰。檀尼
<lb n="0803a15" ed="T"/>加柰有子，字逝，年十六。檀尼加柰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803006" n="0803006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803006" n="0803006"/><anchor xml:id="beg0803006" n="0803006"/>歿<anchor xml:id="end0803006"/>故，逝
<lb n="0803a16" ed="T"/>獨與母居。</p><p xml:id="pT14p0803a1605" cb:place="inline">佛到檀尼加柰家求食。時，逝在內
<lb n="0803a17" ed="T"/>第三門中住。遙見佛來歡喜，逝卽心念言：「是
<lb n="0803a18" ed="T"/>人何以端正無比好乃爾？好如明月珠，光明
<lb n="0803a19" ed="T"/>如日月，其色如黃金，好如月十五日盛滿。」</p><p xml:id="pT14p0803a1917" cb:place="inline">時
<lb n="0803a20" ed="T"/>佛到，住於門外。逝便走入，語其母言：「我見一
<lb n="0803a21" ed="T"/>人來，大端正好，天下無有輩，我生以來未
<lb n="0803a22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0803007" n="0803007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803007" n="0803007"/><anchor xml:id="beg0803007" n="0803007"/>甞<anchor xml:id="end0803007"/>見人如是，今在門外住，欲求食。」逝語其
<lb n="0803a23" ed="T"/>母言：「我當與之。」</p><p xml:id="pT14p0803a2307" cb:place="inline">其母大慳貪不肯與，逝語
<lb n="0803a24" ed="T"/>其母言：「夫天下人慳貪無益於身，是非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803008" n="0803008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803008" n="0803008"/><anchor xml:id="beg0803008" n="0803008"/>恒<anchor xml:id="end0803008"/>
<lb n="0803a25" ed="T"/>人，當與之。」</p><p xml:id="pT14p0803a2505" cb:place="inline">母復不應，逝復語母言：「是人過
<lb n="0803a26" ed="T"/>度天下之師也，與是人者如病者得善醫。」</p><p xml:id="pT14p0803a2617" cb:place="inline">逝
<lb n="0803a27" ed="T"/>語母言：「當用我故與之，是人名聞於天下，今
<lb n="0803a28" ed="T"/>續在門外住。」</p><p xml:id="pT14p0803a2806" cb:place="inline">其母復不肯與，逝數語母，母
<lb n="0803a29" ed="T"/>大瞋恚語逝言：「汝嬈我不止者令我煩亂，是
<pb n="0803b" ed="T" xml:id="T14.0528.0803b"/>
<lb n="0803b01" ed="T"/>人不用食故來，但欲調若耳，若小兒當何等
<lb n="0803b02" ed="T"/>知？若所索不止，會得我捶杖乃止。」</p><p xml:id="pT14p0803b0214" cb:place="inline">佛豫知
<lb n="0803b03" ed="T"/>母慳貪，佛放威神徹照七重門內，逝見佛光
<lb n="0803b04" ed="T"/>明心卽開解。逝卽復到母所，語其母言：「愚人
<lb n="0803b05" ed="T"/>不知布施，譬如盲人墮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803009" n="0803009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803009" n="0803009"/><anchor xml:id="beg0803009" n="0803009"/>於<anchor xml:id="end0803009"/>火中，其人但坐
<lb n="0803b06" ed="T"/>盲無目故耳。世間人但坐慳貪，心念惡、口言
<lb n="0803b07" ed="T"/>惡、身行惡，愚人不信於佛、不信於經，死後皆
<lb n="0803b08" ed="T"/>入地獄畜生鬼神中。人不慳貪，身行善、口言
<lb n="0803b09" ed="T"/>善、心念善，續自得其福，人有智者當供養飯
<lb n="0803b10" ed="T"/>食佛，人常當與智者相隨令人有知。」</p><p xml:id="pT14p0803b1015" cb:place="inline">逝語母
<lb n="0803b11" ed="T"/>言：「不肯與者，自持我今日飯分來，我今日
<lb n="0803b12" ed="T"/>不食，自持我分與之，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803010" n="0803010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803010" n="0803010"/><anchor xml:id="beg0803010" n="0803010"/>哀<anchor xml:id="end0803010"/>疾持我分來，我恐
<lb n="0803b13" ed="T"/>是人便棄我去，是人難得値。」</p><p xml:id="pT14p0803b1312" cb:place="inline">母復不肯與，逝
<lb n="0803b14" ed="T"/>便自往取飯及所著細好<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803011" n="0803011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803011" n="0803011"/><anchor xml:id="beg0803011" n="0803011"/>褻<anchor xml:id="end0803011"/>衣，持出至佛所
<lb n="0803b15" ed="T"/>前，以頭面著佛足，却住叉手，白佛言：「持我所
<lb n="0803b16" ed="T"/>有衣被、飯食，願上佛。」佛默然不應。逝復白佛
<lb n="0803b17" ed="T"/>言：「今佛是天下人之父母，當度脫我曹。哀爲
<lb n="0803b18" ed="T"/>受之，當令我得其福。」如是者三。佛便受逝衣
<lb n="0803b19" ed="T"/>被飯食，逝大歡喜。</p>
<lb n="0803b20" ed="T"/><p xml:id="pT14p0803b2001">佛語逝言：「諸慳貪者若皆伏之，若今日施佛
<lb n="0803b21" ed="T"/>衣被、飯食，使若得心中所願。」</p><p xml:id="pT14p0803b2112" cb:place="inline">逝大歡喜，復白
<lb n="0803b22" ed="T"/>佛言：「我心亦不願作第二<name role="" type="person">忉利天</name>王釋，亦不
<lb n="0803b23" ed="T"/>願梵天，亦不願世間豪貴，願使我光明智慧
<lb n="0803b24" ed="T"/>如佛。」</p><p xml:id="pT14p0803b2403" cb:place="inline">佛言：「大善！若心所願皆得之。」</p>
<lb n="0803b25" ed="T"/><p xml:id="pT14p0803b2501">天王釋聞逝言，卽在佛後叉手住，釋於佛前
<lb n="0803b26" ed="T"/>語逝言：「若欲求作佛者甚難得，十劫、百劫、千
<lb n="0803b27" ed="T"/>劫、萬劫、億劫尙未能得佛，今汝持小飯食、衣
<lb n="0803b28" ed="T"/>被與佛，汝便欲作佛，不可得也。」</p>
<lb n="0803b29" ed="T"/><p xml:id="pT14p0803b2901">釋復語逝言：「若持四寶如<name role="" type="person">須彌山</name>布施，復慈
<pb n="0803c" ed="T" xml:id="T14.0528.0803c"/>
<lb n="0803c01" ed="T"/>心念天下，十萬劫、百萬劫、千萬劫，若尙未能
<lb n="0803c02" ed="T"/>得佛。」</p>
<lb n="0803c03" ed="T"/><p xml:id="pT14p0803c0301">逝報釋言：「譬如工師持斧入山斫樹木，會當
<lb n="0803c04" ed="T"/>索取好直可意，乃取耳。」逝語釋言：「我亦不用
<lb n="0803c05" ed="T"/>一飯食、衣被與佛，故欲得作佛也。我常持善
<lb n="0803c06" ed="T"/>心、精進思惟不懈，會當得佛。」</p>
<lb n="0803c07" ed="T"/><p xml:id="pT14p0803c0701">釋復報逝言：「若欲求佛勤苦，不如求梵釋天
<lb n="0803c08" ed="T"/>也。」</p>
<lb n="0803c09" ed="T"/><p xml:id="pT14p0803c0901">逝復報釋言：「若見閻浮利內，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803012" n="0803012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803012" n="0803012"/><anchor xml:id="beg0803012" n="0803012"/>悉<anchor xml:id="end0803012"/>令滿其中
<lb n="0803c10" ed="T"/>火上至天，持我身投其中，會求作佛終不止。」</p>
<lb n="0803c11" ed="T"/><p xml:id="pT14p0803c1101">釋報言：「若令閻浮利內滿其中火，是中有人
<lb n="0803c12" ed="T"/>民、畜生及蜎蜚蠕動之類，汝不當殺之，汝反
<lb n="0803c13" ed="T"/>心念惡，當入地獄中，汝當那得佛？」</p>
<lb n="0803c14" ed="T"/><p xml:id="pT14p0803c1401">逝復報言：「世間人民及蜎蜚蠕動之類，我持
<lb n="0803c15" ed="T"/>慈心皆付彌勒佛，彌勒佛自當度脫之，我求
<lb n="0803c16" ed="T"/>佛道會不止。」</p><p xml:id="pT14p0803c1606" cb:place="inline">逝復語釋言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803013" n="0803013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803013" n="0803013"/><anchor xml:id="beg0803013" n="0803013"/>梵<anchor xml:id="end0803013"/>天王雖尊，會
<lb n="0803c17" ed="T"/>歸無常，無有脫於死者。」</p><p xml:id="pT14p0803c1710" cb:place="inline">釋便叉手，報逝言：「卿
<lb n="0803c18" ed="T"/>持心志堅，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803014" n="0803014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803014" n="0803014"/><anchor xml:id="beg0803014" n="0803014"/>乃<anchor xml:id="end0803014"/>念欲求佛不止，卿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803015" n="0803015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803015" n="0803015"/><anchor xml:id="beg0803015" n="0803015"/>亦<anchor xml:id="end0803015"/>會當得
<lb n="0803c19" ed="T"/>佛。」</p><p xml:id="pT14p0803c1902" cb:place="inline">逝復報釋言：「若莫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803016" n="0803016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803016" n="0803016"/><anchor xml:id="beg0803016" n="0803016"/>恃<anchor xml:id="end0803016"/>天上自貢高，復有
<lb n="0803c20" ed="T"/>勝若者。」</p><p xml:id="pT14p0803c2004" cb:place="inline">逝言：「我持慈心精進不懈求佛者，會
<lb n="0803c21" ed="T"/>當得作佛。」釋便默然，無所復語。</p><p xml:id="pT14p0803c2113" cb:place="inline">佛便語逝言：
<lb n="0803c22" ed="T"/>「汝前後所供養飯食凡六萬佛，汝心常願欲
<lb n="0803c23" ed="T"/>作佛，汝常持善心供養於佛。」</p><p xml:id="pT14p0803c2312" cb:place="inline">佛語逝言：「却
<lb n="0803c24" ed="T"/>後二百萬億劫，汝不復更地獄、畜生、鬼神中。」</p>
<lb n="0803c25" ed="T"/><p xml:id="pT14p0803c2501">佛復語逝言：「汝常持慈心供養佛，若後當作
<lb n="0803c26" ed="T"/>金輪王，當有十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803017" n="0803017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803017" n="0803017"/><anchor xml:id="beg0803017" n="0803017"/>億<anchor xml:id="end0803017"/>小國王皆屬，若當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803018" n="0803018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803018" n="0803018"/><anchor xml:id="beg0803018" n="0803018"/>領<anchor xml:id="end0803018"/>四
<lb n="0803c27" ed="T"/>天下常當飛行，所行皆正，壽盡當生梵天及
<lb n="0803c28" ed="T"/><name role="" type="person">兜術天</name>上。天上壽盡，當復下生作金輪王，壽
<lb n="0803c29" ed="T"/>盡當復上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0803019" n="0803019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0803019" n="0803019"/><anchor xml:id="beg0803019" n="0803019"/>生<anchor xml:id="end0803019"/>梵天，如是上下二百萬億劫竟，
<pb n="0804a" ed="T" xml:id="T14.0528.0804a"/>
<lb n="0804a01" ed="T"/>汝當作佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804001" n="0804001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0804001" n="0804001"/><anchor xml:id="beg0804001" n="0804001"/>字<anchor xml:id="end0804001"/>須彌加羅，度脫天上、天下人民。
<lb n="0804a02" ed="T"/>若生墮地，光明當照三千<name role="" type="person">須彌山</name>，上至二十
<lb n="0804a03" ed="T"/>八天，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804002" n="0804002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0804002" n="0804002"/><anchor xml:id="beg0804002" n="0804002"/>天<anchor xml:id="end0804002"/>地皆爲大動，晝夜皆明。時人皆壽
<lb n="0804a04" ed="T"/>七千億歲，若身當長二百丈，當有萬二千城，
<lb n="0804a05" ed="T"/>城皆四百八十里，城門皆著刻鏤皆七寶。</p><p xml:id="pT14p0804a0517" cb:place="inline">「若
<lb n="0804a06" ed="T"/>爲佛時，當再會諸沙門說經。第一會說經時，
<lb n="0804a07" ed="T"/>六千億沙門皆得阿羅漢道；第二會說經時，
<lb n="0804a08" ed="T"/>四千億沙門皆得阿羅漢道。當爾時，人民無
<lb n="0804a09" ed="T"/>有偷盜者，男子女人皆同<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804003" n="0804003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0804003" n="0804003"/><anchor xml:id="beg0804003" n="0804003"/>一<anchor xml:id="end0804003"/>心，人民無有
<lb n="0804a10" ed="T"/>作惡者，諸惡道勤苦之處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804004" n="0804004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0804004" n="0804004"/><anchor xml:id="beg0804004" n="0804004"/>皆<anchor xml:id="end0804004"/>閉塞，亦無有
<lb n="0804a11" ed="T"/>山林谿谷，地皆平正。人民無有疾病、無有
<lb n="0804a12" ed="T"/>憂苦，人民皆快樂，所居皆自守，天日三雨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0804005" n="0804005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0804005" n="0804005"/><anchor xml:id="beg0804005" n="0804005"/>纔<anchor xml:id="end0804005"/>
<lb n="0804a13" ed="T"/>淹塵，人民欲所議語皆相聚會，夏月不大熱，
<lb n="0804a14" ed="T"/>冬月不大寒適得其中。</p><p xml:id="pT14p0804a1410" cb:place="inline">「所講授精舍名難提
<lb n="0804a15" ed="T"/>陀，若有人布施與佛阿羅漢，欲求作佛、辟支
<lb n="0804a16" ed="T"/>佛、阿羅漢皆可得。佛道不可不求，佛智不可
<lb n="0804a17" ed="T"/>稱量，十方無窮極，佛智亦如是，無有窮極，天
<lb n="0804a18" ed="T"/>下人不知生從何所來，亦不知死趣何道。」</p><p xml:id="pT14p0804a1817" cb:place="inline">佛
<lb n="0804a19" ed="T"/>說經已，逝及諸比丘、天王釋，皆爲佛作
<lb n="0804a20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0804006" n="0804006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0804006" n="0804006"/>禮。</p></cb:div>
<lb n="0804a21" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0804007" n="0804007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0804007" n="0804007"/><anchor xml:id="beg0804007" n="0804007"/>佛說<anchor xml:id="end0804007"/>菩薩逝經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0803003" to="#end0803003"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">第二譯</rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0803002" to="#end0803002"><lem wit="#wit.orig">西晉沙門白法祖<note n="0803003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">（第二）＋譯【明】</note><note n="0803003" resp="#resp1" type="mod">譯【大】，第二譯【明】</note><app n="0803003"><lem wit="#wit.orig">譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">第二譯</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0803004" to="#end0803004"><lem wit="#wit.orig">鷂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">雞</rdg></app>
<app from="#beg0803005" to="#end0803005"><lem wit="#wit.orig">長</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0803006" to="#end0803006"><lem wit="#wit.orig">歿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">物</rdg></app>
<app from="#beg0803007" to="#end0803007"><lem wit="#wit.orig">甞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">常</rdg></app>
<app from="#beg0803008" to="#end0803008"><lem wit="#wit.orig">恒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">常</rdg></app>
<app from="#beg0803009" to="#end0803009"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0803010" to="#end0803010"><lem wit="#wit.orig">哀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0803011" to="#end0803011"><lem wit="#wit.orig">褻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5"><g ref="#CB00626">㲲</g></rdg></app>
<app from="#beg0803012" to="#end0803012"><lem wit="#wit.orig">悉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">不</rdg></app>
<app from="#beg0803013" to="#end0803013"><lem wit="#wit.orig">梵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">梵釋</rdg></app>
<app from="#beg0803014" to="#end0803014"><lem wit="#wit.orig">乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">乃爾</rdg></app>
<app from="#beg0803015" to="#end0803015"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0803016" to="#end0803016"><lem wit="#wit.orig">恃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">持</rdg></app>
<app from="#beg0803017" to="#end0803017"><lem wit="#wit.orig">億</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0803018" to="#end0803018"><lem wit="#wit.orig">領</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">食</rdg></app>
<app from="#beg0803019" to="#end0803019"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0804001" to="#end0804001"><lem wit="#wit.orig">字</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">號</rdg></app>
<app from="#beg0804002" to="#end0804002"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0804003" to="#end0804003"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0804004" to="#end0804004"><lem wit="#wit.orig">皆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2 #wit5">皆悉</rdg></app>
<app from="#beg0804005" to="#end0804005"><lem wit="#wit.orig">纔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit5">裁</rdg></app>
<app from="#beg0804007" to="#end0804007"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0803002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803002">（西晉…譯）八字【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0803003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803003">譯【大】，第二譯【明】</note>
<note n="0803004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803004">鷂【大】，雞【宋】【元】【明】【聖】【宮】</note>
<note n="0803005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803005">長【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0803006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803006">歿【大】，物【宋】【元】【明】【聖】【宮】</note>
<note n="0803007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803007">甞【大】，常【聖】</note>
<note n="0803008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803008">恒【大】，常【宮】</note>
<note n="0803009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803009">於【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】【宮】</note>
<note n="0803010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803010">哀【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0803011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803011">褻【大】，<g ref="#CB00626">㲲</g>【宋】【元】【明】【聖】【宮】</note>
<note n="0803012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803012">悉【大】，不【宋】【元】【明】【聖】【宮】</note>
<note n="0803013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803013">梵【大】，梵釋【宋】【元】【明】【聖】【宮】</note>
<note n="0803014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803014">乃【大】，乃爾【宋】【元】【明】【聖】【宮】</note>
<note n="0803015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803015">亦【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】【宮】</note>
<note n="0803016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803016">恃【大】，持【宋】【元】【明】【聖】【宮】</note>
<note n="0803017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803017">億【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0803018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803018">領【大】，食【宋】【元】【明】【聖】【宮】</note>
<note n="0803019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0803019">生【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】【宮】</note>
<note n="0804001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0804001">字【大】，號【宋】【元】【明】【聖】【宮】</note>
<note n="0804002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0804002">天【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0804003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0804003">一【大】，〔－〕【聖】【宮】</note>
<note n="0804004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0804004">皆【大】，皆悉【宋】【元】【明】【聖】【宮】</note>
<note n="0804005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0804005">纔【大】，裁【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0804006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0804006">禮【大】，禮光明皇后願文【聖】</note>
<note n="0804007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0804007">佛說【大】，〔－〕【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0803002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803002">〔西晉…譯〕八字－【聖】</note>
<note n="0803003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803003">（第二）＋譯【明】</note>
<note n="0803004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803004">鷂＝雞【三】【聖】【宮】</note>
<note n="0803005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803005">〔長〕－【三】【宮】</note>
<note n="0803006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803006">歿＝物【三】【聖】【宮】</note>
<note n="0803007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803007">甞＝常【聖】</note>
<note n="0803008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803008">恒＝常【宮】</note>
<note n="0803009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803009">〔於〕－【三】【聖】【宮】</note>
<note n="0803010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803010">〔哀〕－【三】【宮】</note>
<note n="0803011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803011">褻＝<g ref="#CB00626">㲲</g>【三】【聖】【宮】</note>
<note n="0803012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803012">悉＝不【三】【聖】【宮】</note>
<note n="0803013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803013">梵＋（釋）【三】【聖】【宮】</note>
<note n="0803014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803014">乃＋（爾）【三】【聖】【宮】</note>
<note n="0803015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803015">〔亦〕－【三】【聖】【宮】</note>
<note n="0803016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803016">恃＝持【三】【聖】【宮】</note>
<note n="0803017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803017">〔億〕－【聖】</note>
<note n="0803018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803018">領＝食【三】【聖】【宮】</note>
<note n="0803019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0803019">〔生〕－【三】【聖】【宮】</note>
<note n="0804001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0804001">字＝號【三】【聖】【宮】</note>
<note n="0804002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0804002">〔天〕－【宮】</note>
<note n="0804003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0804003">〔一〕－【聖】【宮】</note>
<note n="0804004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0804004">皆＋（悉）【三】【聖】【宮】</note>
<note n="0804005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0804005">纔＝裁【三】【宮】</note>
<note n="0804006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0804006">禮＋（光明皇后願文）【聖】</note>
<note n="0804007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0804007">〔佛說〕－【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>